|
اتفاقية تقديم خدمات توظيفEmployment Services Agreement |
|
This Agreement was entered into, by the grace of God, on First Party: Qiyada Recruitment Company, a branch of Neft Energies Co. Ltd., CR No. (2051229782), located at Prince Sultan Bin Abdulaziz Street, P.O. Box 8628, Postal Code 34424, Al Khobar, KSA. Hereinafter referred to as "The First Party," Represented by Mr. Bashar Al-Eidi as General Manager. Second Party: [company_name], CR No. ([]), National Address: [company_address],Saudi Arabia. represented by Mr/Mrs. [user_name]. |
تمّ بعون الله إبرام هذه الاتفاقية بتاريخ [today]م بين كلٍ من: أولاً: شركة قيادة للتوظيف، فرع من شركة طاقات النفط المحدودة، سجل تجاري رقم (2051229782)، وعنوانها: مدينة الخبر – شارع الأمير سلطان بن عبد العزيز – ص.ب 8628 – الرمز البريدي 34424 – المملكة العربية السعودية. ويُشار إليها فيما بعد بـ "الطرف الأول"، ويُشار إليها فيما بعد بـ "الطرف الأول"، ويمثلها في التوقيع على هذه الاتفاقية السيد/ بشار العيدي بصفته المدير العام. ثانياً: [company_name]، سجل تجاري رقم ([company_number])، وعنوانها الوطني: [company_address]، ويُشار إليها فيما بعد بـ "الطرف الثاني"، ويمثلها في التوقيع الأستاذ/الأستاذة [user_name]. |
|
Preamble |
تمهيد |
|
Clause 1: Preamble The above preamble shall be deemed an integral part of this Agreement and its provisions shall be interpreted accordingly. Clause 2: Obligations of the First Party The First Party undertakes the following:
Clause 3: Obligations of the Second Party The Second Party undertakes the following:
This obligation remains effective for six (6) months from the expiration date of this Agreement. Clause 4: Quality of Services The Second Party acknowledges that the quality of services provided by the First Party depends primarily on the accuracy and adequacy of the information it provides regarding the job vacancies and their requirements, enabling the First Party to identify and nominate the most suitable candidates. Clause 5: Fees, Expenses, and Payment Terms In consideration for the services provided by the First Party, the Second Party agrees to pay a service fee based on the following salary ranges (non-managerial positions):
Payment Terms:
Clause 6: Contract Duration This Agreement shall remain valid for two (2) Gregorian years from the date of signing by both parties, unless terminated or renewed in accordance with its provisions. Clause 7: Replacement of Candidates If the hired candidate is found to be unsuitable, or their employment with the Second Party ends within three (3) months of their start date, the First Party shall provide one or more replacement candidates for the same position free of additional charge. Clause 8: Confidentiality Both parties acknowledge that all information, data, and documents exchanged between them during the execution of this Agreement are the property of the originating party and shall be treated as confidential, including but not limited to documents, technical data, reports, and content subject to intellectual property or copyright. Neither party may use or disclose such materials except for the purpose of fulfilling this Agreement, nor may they share them with third parties without prior written consent. Each party also agrees to return or destroy any documents belonging to the other party upon the termination of the contractual relationship or upon written request. Clause 9: Dispute Resolution In case of any disagreement or dispute between the parties regarding the interpretation or execution of this Agreement that cannot be resolved amicably within fifteen (15) days from written notice, the matter shall be referred to the competent judicial authority in the Kingdom of Saudi Arabia. The decisions issued shall be final and binding. Clause 10: Notices and Correspondence All notices and correspondence related to this Agreement shall be sent via registered mail or direct delivery to the addresses listed at the beginning of this Agreement and shall be deemed legally effective unless a written change of address is communicated. Clause 11: Force Majeure Neither party shall be deemed in default or in breach of its contractual obligations if it is unable to perform due to force majeure circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to natural disasters, wars, governmental decisions, or pandemics, provided that the affected party notifies the other party within a reasonable time. Clause 12: Early Termination Either party may terminate this Agreement prior to its expiration by giving the other party written notice of no less than thirty (30) days. The terminating party shall remain responsible for settling any outstanding obligations and dues accrued until the effective termination date. Clause 13: Limitation of Liability The First Party shall not be held liable for the performance or conduct of the candidates after employment, provided that the nominations were made based on the information and requirements provided by the Second Party and in accordance with the agreed standards. Clause 14: Intellectual Property Protection The Second Party acknowledges that all systems, designs, digital content, user interfaces, candidate data, databases, and any electronic tools or templates used through the First Party’s platform are the exclusive intellectual property of the First Party. It is strictly prohibited to use, copy, redistribute, modify, or transfer such materials to any third party by any means without prior written consent from the First Party. These tools may not be used for commercial or competitive purposes outside the scope of this Agreement. The First Party reserves the full right to take legal action in the event of any violation of these rights. Clause 15: Copies of the Agreement This Agreement is executed in two (2) original copies. Each party shall retain one copy, and each shall be considered an original and legally binding. |
البند 1: التمهيد يُعد التمهيد أعلاه جزءًا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية، وتُقرأ وتُفسر بنوده ضمنها. البند 2: التزامات الطرف الأول يتعهد الطرف الأول بالالتزامات التالية:
البند 3: التزامات الطرف الثاني يتعهد الطرف الثاني بالالتزامات التالية:
ويظل هذا الالتزام ساريًا لمدة (6) ستة أشهر من تاريخ انتهاء هذه الاتفاقية. البند 4: جودة الخدمات يُقر الطرف الثاني بأن جودة الخدمات المقدّمة من الطرف الأول تعتمد بشكل أساسي على دقة وكفاية المعلومات التي يُقدّمها الطرف الثاني بشأن الوظائف الشاغرة ومتطلباتها، والتي تُعد ضرورية لتمكين الطرف الأول من اختيار وترشيح . البند 5: الرسوم والمصاريف وآلية السداد مقابل الخدمات التي يقدّمها الطرف الأول للطرف الثاني، يلتزم الطرف الثاني بسداد رسوم خدمة عن كل مرشح يتم توظيفه من قبله، وذلك وفقًا للفئات التالية (لغير الوظائف الإدارية):
الأسعار الموضحة أعلاه لا تشمل ضريبة القيمة المضافة (VAT). آلية السداد:
البند 6: مدة العقد تُحدّد مدة هذه الاتفاقية بسنتين ميلاديتين، تبدأ من تاريخ توقيعها من قِبل الطرفين، وتُعد سارية ونافذة طوال هذه المدة ما لم يتم إنهاؤها أو تجديدها وفقًا لما يرد في أحكام هذه الاتفاقية. البند 7: توفير مرشحين بدلاء في حال ثبت عدم ملاءمة المرشح الذي تم توظيفه، أو في حال انتهاء خدماته لدى الطرف الثاني خلال مدة لا تتجاوز ثلاثة (3) أشهر من تاريخ مباشرته للعمل، يلتزم الطرف الأول بتوفير مرشح أو أكثر بديل لنفس الوظيفة، دون أي رسوم إضافية على الطرف الثاني. البند 8: سرية المعلومات يقر الطرفان بأن جميع المعلومات والبيانات والمستندات التي يتم تبادلها بينهما في إطار تنفيذ هذه الاتفاقية، تُعد مملوكة للطرف الذي صدرت عنه، وتُعتبر سرية وخاصة بطبيعتها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر: المستندات، البيانات الفنية، التقارير، وأي محتوى يخضع لحقوق الملكية الفكرية أو حقوق النشر. ويُحظر على أي من الطرفين استخدام أو إفشاء أي من هذه المعلومات أو الوثائق إلا فيما يتعلق بتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، ولا يجوز مشاركتها مع أي طرف ثالث دون موافقة كتابية مسبقة من الطرف المعني. كما يلتزم كل طرف بإعادة أو إتلاف أي وثائق بحوزته تعود للطرف الآخر فور انتهاء العلاقة التعاقدية أو بناءً على طلب الطرف المعني . البند 9: حل النزاعات في حال نشوء أي خلاف أو نزاع بين الطرفين يتعلق بتفسير أو تنفيذ أي من أحكام هذه الاتفاقية، ولم يتم حله وديًا خلال مدة أقصاها خمسة عشر (15) يومًا من تاريخ الإشعار الخطي، يتم إحالة النزاع إلى الجهة القضائية المختصة في المملكة العربية السعودية، وتُعتبر قراراتها نهائية وملزمة للطرفين. البند 10: الإخطارات والمراسلات يتم إرسال جميع الإخطارات والمراسلات المتعلقة بهذه الاتفاقية عبر البريد المسجل أو التسليم المباشر إلى العناوين المحددة في صدر هذه الاتفاقية، وتُعتبر نافذة ومنتجة لآثارها القانونية ما لم يتم إشعار الطرف الآخر كتابيًا بتغيير العنوان. البند 11: الإخطارات والمراسلات لا يُعد أي من الطرفين مُقصّرًا أو مخالفًا لأي من التزاماته التعاقدية إذا حال دون تنفيذها ظروف قاهرة خارجة عن إرادته المعقولة، بما في ذلك – على سبيل المثال لا الحصر – الكوارث الطبيعية، أو الحروب، أو القرارات الحكومية، أو الأوبئة، بشرط إخطار الطرف الآخر بتلك الظروف خلال فترة زمنية مناسبة. البند 12: الإخطارات والمراسلات يحق لأي من الطرفين إنهاء هذه الاتفاقية قبل انتهاء مدتها، وذلك بإشعار خطي مسبق لا يقل عن ثلاثين (30) يومًا، مع مراعاة تسوية المستحقات المالية والمطالبات القائمة حتى تاريخ الإنهاء. البند 13: الإخطارات والمراسلات لا يتحمل الطرف الأول أي مسؤولية قانونية أو مالية عن أداء المرشح بعد مباشرة العمل، طالما تم الترشيح بناءً على المواصفات والمتطلبات المقدمة من الطرف الثاني، وتم تقديم المرشح وفقًا للمعايير المتفق عليها. البند 14: الإخطارات والمراسلات يُقر الطرف الثاني بأن جميع الأنظمة، والتصاميم، والمحتوى الرقمي، وواجهات المستخدم، وبيانات المرشحين، وقواعد البيانات، وأي أدوات أو نماذج إلكترونية تُستخدم من خلال المنصة الخاصة بالطرف الأول، تُعد ملكية فكرية حصرية للطرف الأول، ويُحظر استخدامها أو نسخها أو إعادة توزيعها أو التعديل عليها أو نقلها إلى أي طرف ثالث بأي وسيلة كانت، دون موافقة كتابية مسبقة من الطرف الأول. كما يُمنع استخدام هذه الأدوات لأغراض تجارية أو تنافسية خارج نطاق هذه الاتفاقية، ويحتفظ الطرف الأول بحقه الكامل في اتخاذ الإجراءات النظامية عند وقوع أي انتهاك لهذه الحقوق. البند 15: الإخطارات والمراسلات تم تحرير هذه الاتفاقية من نسختين أصليتين، بيد كل طرف نسخة واحدة للعمل بموجبها، وتُعد كل نسخة أصلًا قانونيًا معتمدًا. |
|
For the Second Party [company_name] Name: Signature: Email: Date: |
For the First Party Qiyada Recruitment Company Name: Signature: Email: Date: |